Just exemplet med Victor Leksells ”Svag” håller insändarskribenten inte med om, men det finns annat där signaturen ”BH:n” har en poäng.
Just exemplet med Victor Leksells ”Svag” håller insändarskribenten inte med om, men det finns annat där signaturen ”BH:n” har en poäng. Bild: Adam Ihse/TT

Språkförbistring när språket förändras

Språkexpert tolerant när man förstår vad som menas.

ANNONS
LocationHalland||

Svar

på ”Det heter inte ”I samma rum som dig”

Språk är under ständig förändring, nya ord uppfinns, andra ord som för hundra år sedan hade en viss betydelse har idag en annan eller används aldrig.

Därför är t. ex språkexperten Lars-Gunnar Andersson som skriver i GP och även medverkar i SR väldigt tolerant när det gäller språkbehandling och vad som är grammatikaliskt rätt.

Så länge det ej finns risk för missförstånd vill säga, i exemplet som du nämner förstår lyssnaren vad som menas. Emellertid finns exempel från SVT:s hemsida på horribla meningar där man inte får klarhet i vad som menas så du har definitivt en poäng.

ANNONS

Det finns också en klarhet och stringens i det språk som talades i SR på 30-talet, när man hör intervjuer från SR arkiv blir man imponerad. För att inte tala om språket i dikten Vinterorgel av Erik Axel Karlfeldt uppläst av Max von Sydow den förste november i fjor – den kan du hitta på Dagens Dikts hemsida.

För den som verkligen är intresserad av lingvistik och språkbehandling rekommenderas boken The Language Instinct av den eminente Steven Pinker.

Skam den som ger sig

ANNONS