Årets översättning ges nytt liv med högre prissumma i samarbete med stiftelsen Natur & Kultur. Dessutom instiftas ett helt nytt översättarstipendium till en nykomling. Arkivbild.
Årets översättning ges nytt liv med högre prissumma i samarbete med stiftelsen Natur & Kultur. Dessutom instiftas ett helt nytt översättarstipendium till en nykomling. Arkivbild.

Årets översättning ges nytt liv

Prissumman för årets bästa översättning höjs rejält när Natur & Kultur kliver in som samarbetspartner till Sveriges Författarförbund.

ANNONS
|

Översättarsektionen inom Författarförbundet har delat ut priset Årets översättning sedan 2011. Från och med nästa år delas priset ut i samarbete med Natur & Kultur.

Förutom att prissumman höjs från 75000 kronor till 100000 kronor instiftas även Årets översättarstipendium – ett stipendium på 50000 kronor för nyetablerade översättare under 40 år. Syftet är att rikta ljuset mot översättandets konst och att premiera översättningar som på ett särskilt berömvärt sätt förenar djärvhet och precision, lyskraft och följsamhet.

"Vi är mycket glada över detta samarbete med stiftelsen Natur & Kultur. Årets översättning är ju motsvarigheten till SvD:s bragdguld och får nu äntligen den stabilitet priset förtjänar, och ytterligare pondus i och med nykomlingsstipendiet", säger Olov Hyllienmark, ordförande i översättarsektionen av Författarförbundet", i ett pressmeddelande.

ANNONS

Priskommittén består av medlemmar från både översättarsektionen och Natur & Kultur. Första utdelningen av det vitaliserade priset och det nya stipendiet sker i oktober 2019.

"Vi tycker att det är mycket glädjande att på detta sätt kunna bidra till att uppmuntra och stödja det viktiga arbete som görs av landets översättare", säger Per Almgren, vd för Natur & Kultur.

TT

ANNONS